Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

sich verkrachen

  • 1 verkrachen:

    F sich verkrachen рассориться pf. ( mit с Т)

    Русско-немецкий карманный словарь > verkrachen:

  • 2 verkrachen

    verkrachen *
    vr ( fam)
    sich [mit jdm] \verkrachen kłócić [ perf po-] się [z kimś]

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > verkrachen

  • 3 bust-up

    noun
    (coll.) Krach, der (ugs.)

    have a bust-upKrach haben (ugs.); sich verkrachen (ugs.)

    * * *
    [ˈbʌstʌp]
    n BRIT, AUS ( fam) Krach m fam
    a big \bust-up ein Riesenkrach m
    to have a \bust-up with sb sich akk mit jdm verkrachen fam, Krach mit jdm haben fam
    * * *
    ['bʌstʌp]
    n (inf)
    Krach m (inf)
    * * *
    bust-up s umg Krach m:
    have a bust-up academic.ru/9834/bust">bust2 A 3
    * * *
    noun
    (coll.) Krach, der (ugs.)

    have a bust-upKrach haben (ugs.); sich verkrachen (ugs.)

    English-german dictionary > bust-up

  • 4 рассориться

    v
    1) gener. sich entzweien, sich verfeinden (с кем-л.), sich verkrachen (ñ êåì-ë.; mit G), sich verkrachen (mit D) (с кем-л.), sich verstreiten, sich verzanken, sich zerwerfen (с кем-л.), verfeinden (ñ êåì-ë.; sich), entzweigeh, entzweigehe
    2) colloq. (mit D) sich zerkrachen (с кем-л.), verstreiten (sich), verzanken (sich)
    3) obs. zerwerfen (ñ êåì-ë.; sich)

    Универсальный русско-немецкий словарь > рассориться

  • 5 Возвратные глаголы

    Возвратными являются глаголы, употребляемые с возвратным местоимением sich. Они обозначают действие, направленное на субъект этого действия (то есть на лицо совершающее его, а отсюда и название возвратный глагол).
    Немецкие возвратные глаголы не всегда соответствуют русским возвратным глаголам и наоборот:
      sich erholen отдыхать, sich unterhalten беседовать; учиться lernen, смеяться lachen
    В немецком языке нет правила, по которому можно определить, какие глаголы могут быть возвратными, а какие нет, поэтому глагол надо заучивать вместе с возвратным местоимением.
    Возвратное местоимение sich употребляется в 3-м лице в дативе и аккузативе, в 1-м и 2-м лице употребляются соответствующие формы личных местоимений (см. ниже таблицу). Возвратное местоимение может стоять в дативе, аккузативе, генитиве (редко, высо к.)
    Ich interessiere mich für Architektur. (аккузатив) Я интересуюсь архитектурой.
    Du siehst dir einen neuen Film an. (датив) Ты смотришь новый фильм.
    Er war seiner / selbst nicht mächtig. (генитив) Он не владел собой.
    и употребляться с предлогом в том падеже, которого требует этот предлог:
    Wir vertrauen auf uns. (аккузатив) Мы полагаемся на себя.
    Спряжение возвратных глаголов:
    wasche mich | wasche mir die Hände
    du
    wäschst dich | wäschst dir die Hände
    er, sie, es, man
    wäscht sich | wäscht sich die Hände
    wir
    waschen uns | waschen uns die Hände
    ihr
    wascht euch | wascht euch die Hände
    sie, Sie
    waschen sich | waschen sich die Hände
    Различительные формы в аккузативе и дативе имеются только в 1-м и 2-м лице единственного числа.
    Если глагол употребляется с возвратным местоимением в аккузативе, то он не может сочетаться с прямым объектом (то есть иметь в предложении прямое дополнение):
    Ich verspäte mich um 10 Minuten. - Я опаздываю на 10 минут.
    Также:
    sich bedanken благодарить, sich befinden находиться, sich erinnern вспоминать, sich freuen радоваться, sich setzen садиться, sich treffen встретиться  и др.
    Если возвратное местоимение стоит в дативе, то глагол употребляется с прямым объектом (то есть имеет прямое дополнение):
    Ich wasche mir die Hände (das Haar). - Я мою (себе) руки (волосы).
    Du kannst dir das Bild vorstellen. - Ты можешь представить (себе) картину.
    Ich habe mir einen Film angesehen. - Я посмотрел фильм.
    В словаре обычно указывается датив возвратного местоимения, если падеж не указан, значит местоимение употребляется в аккузативе:
    sich (Dat) ansehen рассматривать, смотреть, sich interessieren (значит Akk)
    В зависимости от падежа возвратного местоимения может меняться значение глагола:
    Ich stelle mich vor. - Я представляюсь.
    Ich stelle mir ihr Erstauen vor. - Я представляю себе её удивление.
    * * *
    Классификация возвратных глаголов (по Г. Хельбигу и И. Буша)
    В немецком языке возвратные глаголы (в широком смысле слова) можно разделить на четыре основных типа:
    • возвратные конструкции или семантически возвратные глаголы;
    • возвратные глаголы в узком смысле слова или формально-возвратные глаголы;
    • возвратные конструкции и возвратные глаголы с взаимно-возвратным значением;
    • возвратные формы с пассивным значением.
    В возвратных конструкциях (семантически возвратные глаголы) возвратное местоимение выступает в качестве объекта, идентичного субъекту (в данном случае имеет место истинная возвратность). Семантически возвратные глаголы употребляются и без возвратных местоимений, которое можно заменить на полнозначный объект, неидентичный субъекту:
    Ich wasche mich. → Ich wasche ihn. - Я умываюсь. → Я мою его.
    Sie zieht sich an. → Sie zieht das Kind an. - Она одевается. → Она одевает ребёнка.
    Также: sich ändern - изменяться - ändern - изменять
    sich ärgern - злиться - ärgern - злить
    sich beruhigen - успокаиваться - beruhigen - успокаивать
    sich bewegen - двигаться - bewegen - двигать
    sich entschuldigen - извиняться - entschuldigen - извинять
    sich treffen - встречаться - treffen - встречать и др.
    Возвратное местоимение может быть обязательным и выступать в предложении в качестве:
    • дополнения в аккузативе:
    Er hat sich zur Zahlung verpfichtet. - Он обязался произвести платёж.
    • дополнения в дативе:
    Du schadest dir mit dem Rauchen. - Ты вредишь себе своим курением.
    • дополнения c предлогом:
    Er zweifelt an sich. - Он сомневается в себе.
    Оно может быть также факультативным в стоять в дативе:
    Ich habe (mir) ein Wörterbuch gekauft. - Я купил (себе) словарь.
    Ich wasche (mir) die Hände. - Я мою (себе) руки.
    У возвратных глаголов в узком смысле слова (формально-возвратные глаголы) возвратное местоимение является обязательным и выполняет функцию формального элемента, который нельзя заменить другим местоимением или существительным:
    Ich erhole mich. - Я отдыхаю.
    Формально-возвратные глаголы распадаются на две группы:
    • глаголы, употребляемые только в возвратной форме:
    sich beeilen - торопиться, sich bedanken - благодарить, sich bewähren - пройти проверку и т.д.
    • глаголы, имеющие только возвратные и невозвратные формы (в основном с другим значением и другой валентностью): sich verlassen auf A полагаться на кого-либо / что-либо, с другим значением и валентностью: j-n/etwas verlassen оставлять кого-либо/что-либо, с тем же значением, но другой валентностью: sich fürchten vor D, j-n   fürchten бояться кого-либо/чего-либо
    У некоторых глаголов возвратное местоимение (в аккузативе) является факультативным:
    Er hat (sich) kalt geduscht. - Он принял холодный душ.
    Также: (sich) ausruhen отдыхать, (sich) ausschlafen выспаться, (sich) irren заблуждаться
    У глаголов первой группы возвратное местоимение может стоять:
    • в аккузативе:
    Sie schämt sich. - Ей стыдно.
    • в дативе:
    Ich verbiеte mir solche Bemerkungen. - Я не позволяю себе такие замечания.
    • с предлогом:
    Ich nehme die Verantwortung auf mich. - Я беру ответственность на себя.
    У глаголов второй группы возвратное местоимение также может употребляться:
    • в аккузативе:
    Er hat sich über meinen Brief geärgert. - Он рассердился из-за моего письма.
    • в дативе:
    Ich sehe mir das Bild an. - Я рассматриваю картину.
    • с предлогом:
    Sie haben den Enkel zu sich genommen. - Они взяли к себе внука.
    Возвратные глаголы могут иметь взаимо-возвратное значение. В этом случае они обозначают действие двух или нескольких лиц, из которых каждое является субъектом и вместе с тем объектом того же действия со стороны другого субъекта (или субъектов). Возвратное местоимение соответствует по значению местоимению einander друг друга:
    Klaus und Monika lieben sich. - Клаус и Моника любят друг друга.
    Sie umarmen sich. - Они обнимаются.
    В соответствии с делением на возвратные конструкции (семантически возвратные глаголы) и возвратные глаголы в узком смысле (формально-возвратные глаголы) различаются две основные группы:
    • возвратные конструкции с взаимно-возвратным значением (семантически возвратные глаголы с взаимно-возвратным значением);
    • возвратные глаголы с взаимно-возвратным значением (формально-возвратные глаголы с взаимно-возвратным значением).
    Каждый глагол первой группы (то есть семантически возвратный глагол) может иметь взаимно-возвратное значение, если он употребляется во множественном числе:
    Hans und Peter waschen sich. - Ганс и Перет моются / моют друг друга.
    В связи с возникновением омонимии (возвратное и взаимно-возвратное значение) взаимно-возвратное значение может проясняться с помощью местоимения einander друг друга:
    Hans und Peter waschen einander. - Ганс и Петер моют друг друга.
    Большинство формально-возвратных глаголов не может выражать взаимно-возвратные отношения. Существует, однако, несколько групп глаголов взаимно-возвратных по своему значению. Они употребляются обычно только во множественном числе, при этом взаимно-возвратное значение может быть усилено с помощью факультативного местоимения miteinander друг с другом. Эти глаголы могут стоять также в единственном числе, при этом второй субъект действия обязательно присоединяется с помощью предлога mit:
    Richard und Klaus verbrüdern sich. - Рихард и Клаус братаются.
    Richard und Klaus verbrüdern sich (miteinander). - Рихард и Клаус братаются друг с другом.
    Richard verbrüdert sich mit Klaus. - Рихард братается с Клаусом.
    Также: sich anfreunden подружиться, sich einigen объединяться, договориться, sich überwerfen ссориться, sich verfeinden рассориться, sich verkrachen рассориться и др.
    Существует также подгруппа формально-возвратных глаголов с взаимно-возвратным значением, у которых есть невозвратные формы с другой валентностью и другим значением:
    Die Geschwister vertragen sich. - Братья и сёстры ладят между собой.
    наряду с невозвратным глаголом:
    Er verträgt keinen Alkohol. -  Он не переносит алкоголь.
    Также: sich aussprechen высказываться, sich treffen встречаться и т.д.
    Предложения с возвратным местоимением, в которых подлежащее является не производителем (агенсом), а неодушевлённым объектом действия (пациенсом) или формальным подлежащим выражают пассивные отношения и относятся к числу конкурентных форм пассива. Глаголы в этих предложениях употребляются в 3-м лице. Возвратные глаголы с пассивным значением можно разделить на две основные группы:
    1. Возвратные формы с подлежащим-пациенсом:
    а) без модального значения:
    Der Schüssel findet sich. → Der Schüssel wird gefunden. - Ключ найдётся.
    Die Tür öffnet sich. → Die Tür wird geöffnet. - Дверь открывается.
    Das Tor schließt sich.  → Das Tor wird geschlossen. - Ворота закрываются.
    Между данными возвратными формами и соответствующими формами пассива есть смысловая разница. Действие, выражаемое возвратной формой, воспринимается как непроизвольное. Оно совершающееся само по себе, без участия агенса. Действие же, выражаемое пассивом, представляется как совершаемое производителем дейстия.
    б) с модальным значения возможности:
    Der Apfel lässt sich schlecht schälen. → Der Apfel schält sich schlecht. → Der Apfel kann schlecht geschält werden. - Яблоко плохо чиститься.
    2. Возвратные формы с формальным подлежащим es, как и возвратные формы подгруппы 1б, относятся к числу конкурентных форм пассива с модальным значением возможности. Образуются такие формы, в основном, от глаголов, которые не могут выражать возвратные отношения, то есть не являются семантически возвратными или формально-возвратными:
    In der neuen Bibliothek lässt es sich gut arbeiten. → In der neuen Bibliothek kann gut gearbeitet werden. → In der neuen Bibliothek arbeitet es sich gut. - В новой библиотеке хорошо работается.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Возвратные глаголы

  • 6 bust

    I noun
    1) (sculpture) Büste, die
    2) (woman's bosom) Busen, der

    bust [measurement] — Oberweite, die

    II 1.
    (coll.)adjective
    1) (broken) kaputt (ugs.)
    2) (bankrupt) bankrott; pleite (ugs.)
    2. transitive verb,
    busted or bust (break) kaputtmachen (ugs.)
    3. intransitive verb,
    busted or bust kaputtgehen (ugs.)
    * * *
    past participle; see bust II
    * * *
    bust1
    [bʌst]
    I. n
    1. (statue) Büste f
    2. (breasts) Büste f, Busen m; (circumference) Brustumfang m, Brustweite f, Oberweite f
    large/small \bust (breasts) großer/kleiner Busen; (circumference) große/kleine Oberweite
    II. n modifier (measurement, size) Brust-
    bust2
    [bʌst]
    I. n
    1. (recession) [wirtschaftlicher] Niedergang; (bankruptcy) Pleite f
    2. (sl) Razzia f
    drug \bust Drogenrazzia f
    3. AM ( fam: punch) [Faust]schlag m
    II. adj pred, inv ( fam)
    1. (broken) kaputt, hinüber fam
    to go \bust bankrottgehen fam, Pleite machen fam, pleitegehen fam
    III. vt
    <bust or AM usu busted, bust or AM usu busted>
    1. ( fam: break)
    to \bust sth etw kaputt machen fam
    2. ( fam: beat)
    to \bust a record einen Rekord brechen
    3. AM (sl: arrest)
    to \bust sb jdn festnehmen; SCH, UNIV
    he got \busted cheating er wurde beim Spicken erwischt fam
    4.
    to \bust one's arse [or AM ass] [or AM balls] (fam!) sich akk kaputt machen fam, sich dat den Arsch aufreißen derb
    to \bust a gut (fam!: work hard) sich dat ein Bein ausreißen fam; (laugh) sich akk kaputtlachen fam
    * * *
    I [bʌst]
    n
    Büste f; (ANAT ALSO) Busen m

    bust measurementBrustumfang m, Oberweite f

    II vb: pret, ptp bust ( inf)
    1. adj
    1) (= broken) kaputt (inf)
    2) (= bankrupt) pleite (inf)
    2. adv
    (= bankrupt)

    to go bustpleitegehen or Pleite machen (inf)

    3. n
    (US: failure) Pleite f (inf)
    4. vt
    1) (= break) kaputt machen (inf)

    to bust a gutsich (dat) den Arsch aufreißen (sl)

    he just about bust a gut doing iter hat sich (dat) dabei fast einen abgebrochen (inf)

    don't bust my chops! ( US : expressing annoyance and disbelief )na, na, na! (inf), jetzt hör aber auf! (inf)

    2) (= catch, convict) hinter Schloss und Riegel bringen; drugs ring, syndicate auffliegen lassen (inf)
    3) (US MIL = demote) degradieren (to zu)
    5. vi
    (= break) kaputtgehen (inf)
    * * *
    bust1 [bʌst] s
    1. Büste f:
    a) Brustbild n (aus Stein, Bronze etc)
    b) Busen m
    2. auch bust size Schneiderei: Oberweite f:
    what bust are you? welche Oberweite haben Sie?;
    bust (measurement) Brustumfang m
    bust2 [bʌst] umg
    A v/i prät und pperf busted, bust
    1. a) kaputtgehen:
    and if I bust und wenn es mich umbringt
    b) (zer)platzen
    2. pleitegehen
    a) Krach haben,
    b) sich verkrachen
    4. bust out SCHULE US durchrasseln, durchrauschen
    B v/t
    a) etwas, a. fig eine Ehe kaputtmachen,
    b) zum Platzen bringen,
    c) einen Safe, MIL einen Panzer knacken,
    d) US sich etwas brechen:
    e) eine Versammlung, eine Blockade etc sprengen
    2. Pleite machen
    3. a) festnehmen, verhaften ( beide:
    for wegen)
    b) eine Razzia machen in (dat)
    c) durchsuchen
    4. MIL US degradieren (to zu)
    5. US ein Pferd zureiten
    6. besonders US jemandem einen (Faust)Schlag versetzen:
    he busted him on the jaw er verpasste ihm einen Kinnhaken
    C s
    1. Pleite f, auch weitS. Reinfall m
    2. a) Festnahme f, Verhaftung f
    b) Razzia f
    c) Durchsuchung f
    3. MIL US Degradierung f
    4. besonders US (Faust)Schlag m:
    give sb a bust on the jaw jemandem einen Kinnhaken verpassen
    5. a) Sauferei f
    b) Sauftour f:
    go on a bust eine Sauftour machen
    D adj
    1. kaputt, im Eimer
    2. pleite:
    go bust pleitegehen
    * * *
    I noun
    1) (sculpture) Büste, die
    2) (woman's bosom) Busen, der

    bust [measurement] — Oberweite, die

    II 1.
    (coll.)adjective
    1) (broken) kaputt (ugs.)
    2) (bankrupt) bankrott; pleite (ugs.)
    2. transitive verb,
    busted or bust (break) kaputtmachen (ugs.)
    3. intransitive verb,
    busted or bust kaputtgehen (ugs.)
    * * *
    n.
    Busen -- m.
    Büste -n f. v.
    Pleite gehen ausdr.

    English-german dictionary > bust

  • 7 uvenner

    adj.
    blive uvenner sich verkrachen, sich mit jmdm. verfeinden ( talesprog)
    være uvenner sich böse sein

    Politikens Dansk-tysk Miniordbog > uvenner

  • 8 uvenner

    adj.
    blive uvenner sich verkrachen, sich mit jmdm. verfeinden ( talesprog)
    være uvenner sich böse sein

    Politikens Dansk-tysk > uvenner

  • 9 uven

    uven ['uvɛn] Feind m;
    blive uvenner sich entzweien, fam sich verkrachen

    Dansk-tysk Ordbog > uven

  • 10 bozuşmak

    vi ( fam) sich verkrachen
    Hasan ile Jale bozuştular Hasan und Jale haben sich verkracht

    Sözlük Türkçe-Almanca kompakt > bozuşmak

  • 11 скарвам се с нкг.

    sich mit jdm. verkrachen

    Bългарски-немски речник ново > скарвам се с нкг.

  • 12 обанкротиться

    v
    1) gener. Bankrott machen, Pleite mächen, abwirtschaften, banktorrieren, sich ruinieren, zahlungsunfähig werden
    2) colloq. Pleite machen, bankrott mächen, heruntersein, hops gehen, pleite sein, verkrachen
    3) obs. bankrottieren, fallieren
    4) law. Bankerott machen, in Konkurs verfallen, in Vermögensverfall geraten, wirtschaftlich zusammenbrechen
    5) econ. bankrott werden, fallit sein, in Konkurs geraten
    6) fin. bankrott geben, die Zahlungen einstellen
    7) busin. im Konkurs gehen, mankieren, pleite gehen
    8) avunc. hopsgehen
    9) f.trade. bankrott gehen, bankrott sein, den Konkurs machen, in Konkurs gehen

    Универсальный русско-немецкий словарь > обанкротиться

  • 13 bust-up

    [ʼbʌstʌp] n
    (Brit, Aus) ( fam) Krach m ( fam)
    a big \bust-up ein Riesenkrach m;
    to have a \bust-up with sb sich akk mit jdm verkrachen ( fam), Krach mit jdm haben ( fam)

    English-German students dictionary > bust-up

  • 14 kant

    kant [kant] (-en; -er) Kante f, Rand m, Saum m; ( Brot-)Rinde f;
    från alla håll och kanter von allen Ecken und Enden;
    hålla sig på sin kant zurückhaltend sein;
    komma på kant med ngn sich mit jdm verkrachen

    Svensk-tysk ordbok > kant

  • 15 ovän

    ovän [˅uːvɛn] (-nen; -ner) ( persönlicher) Feind m;
    bli ovänner sich verfeinden ( oder entzweien, umg verkrachen)

    Svensk-tysk ordbok > ovän

  • 16 pożreć

    pożreć [pɔʒrɛʨ̑] < imp -yj>
    II. vr (pot: pokłócić się) sich +akk verkrachen ( fam)

    Nowy słownik polsko-niemiecki > pożreć

См. также в других словарях:

  • verkrachen — sich verkrachen auseinandergehen, sich entzweien, miteinander brechen, sich trennen, sich überwerfen, uneins sein, sich verfeinden, sich zerstreiten, sich zerwerfen; (ugs.): sich verzanken. * * * verkrachen,sich:⇨verfeinden,sich …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • verkrachen — ver|krạ|chen (umgangssprachlich für zusammenbrechen); sich verkrachen (umgangssprachlich für sich entzweien) …   Die deutsche Rechtschreibung

  • verkrachen — ver|krạ|chen 〈V.; umg.〉 I 〈V. intr.; ist; fast nur als Part. Perf.〉 1. geschäftlich zusammenbrechen 2. beruflich od. allg. im Leben scheitern ● verkrachte Existenz gescheiterter Mensch; verkrachter Student jmd., der am Studium gescheitert ist II …   Universal-Lexikon

  • verkrachen — ver·krạ·chen, sich; verkrachte sich, hat sich verkracht; [Vr] <Personen> verkrachen sich; jemand verkracht sich mit jemandem gespr; zwei oder mehrere Personen haben miteinander Streit, ↑Krach (3) ≈ sich (mit jemandem) zerstreiten …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • zerstreiten, sich — sich zerstreiten V. (Aufbaustufe) miteinander Streit bekommen und sich nicht wieder vertragen Synonyme: sich entzweien, im Bösen auseinander gehen, miteinander brechen, sich überwerfen, sich verfeinden, sich verkrachen (ugs.) Beispiel: Die Brüder …   Extremes Deutsch

  • verfeinden — sich verfeinden sich entzweien, miteinander brechen, sich überwerfen, sich zerstreiten, sich zerwerfen; (ugs.): sich verkrachen, sich verzanken. * * * verfeinden,sich:sichentzweien·sichüberwerfen·sichverzanken·sichzerstreiten♦umg:sichverkrachen… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • zerstreiten — sich zerstreiten sich entzweien, im Bösen auseinandergehen, miteinander brechen, sich überwerfen, sich verfeinden; (ugs.): sich verkrachen, sich verzanken; (österr., bayr. ugs.): sich zerkriegen. * * * zerstreiten,sich:⇨verfeinden,sich… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • krachen — 1. böllern, donnern, knacken, knallen, knarren, knattern, Krach/Lärm machen, lärmen, poltern; (geh.): grollen; (ugs.): bullern, rumoren, scheppern; (landsch.): rumsen. 2. a) anprallen, aufprallen, aufschlagen, auftreffen, prallen, schlagen;… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • streiten — ankämpfen, bekämpfen, sich einsetzen, eintreten für, sich engagieren, kämpfen, sich Mühe geben, nichts unversucht lassen, Partei ergreifen, protestieren, ringen, seine ganze Kraft aufbieten, vorgehen gegen, sich wehren, sich widersetzen,… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • Liste falscher Freunde — Die Liste falscher Freunde listet eine Auswahl häufiger falscher Freunde (Übersetzungsfallen bzw. Verständnisprobleme) zwischen Deutsch und anderen Sprachen, dem in der Bundesrepublik Deutschland und in anderen Staaten gesprochenen Deutsch sowie… …   Deutsch Wikipedia

  • überwerfen — ↑ ¹↑ überziehen (1). sich überwerfen aneinandergeraten, sich anfeinden, sich anlegen, sich auseinanderleben, Auseinandersetzungen haben, sich bekriegen, den Kontakt abbrechen, sich entfremden, sich entzweien, im Bösen auseinandergehen, im Streit… …   Das Wörterbuch der Synonyme

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»